free · no account · no install

DualDraft

Drop a document, get a two-column bilingual draft — source left, translation right, paired row-by-row for review in Word.

korean · english · russian · japanese   /   any direction   /   no key   /   no install

What you get

The format is
the product.

Not plain translated text. A two-column .docx in the exact deliverable shape legal and technical work needs — the source paragraph beside its translation, on a fixed grid you can mark up in Word.

Outline markers (가. 제1조 第1条 ) are preserved verbatim, so the columns line up 1:1.

contract.bilingual.docx Korean → English
Source · 원문
Translation
제1조 (목적) 이 계약은 갑과 을 사이의 권리와 의무를 정함을 목적으로 한다.
제1조 (Purpose) The purpose of this contract is to determine the rights and obligations between Party A and Party B.
가. 첫번째 항목입니다. 회사는 다음 조건을 준수한다.
가. This is the first item. The company complies with the following conditions.
나. 두번째 항목입니다. 직원은 비밀유지 의무를 진다.
나. This is the second item. Employees have a duty to maintain confidentiality.

Rendered from a real run · markers 가. / 제1조 carried across both columns.

The app

Drop. Detect. Download.

Open the page, drop a .docx or .pdf. The source language is detected from the script; you pick the target. Preview the first paragraphs, then generate the full bilingual document.

dualdraft.pages.dev/app
DualDraft
Two-column bilingual .docx drafts · Korean · English · Russian · Japanese
DeepL engine · no key needed
1 Document
Drop a .docx or .pdf file
or click to browse · output saved as <name>.bilingual.docx
2 Languages · 언어 · язык · 言語
From Auto-detect ▾ To English ▾
01

Preview before you commit

“Preview 3” translates the first substantive paragraphs so you can check the pair and the tone before running the whole document.

02

Watch it build

A live canvas shows a progress ring, rolling ETA, and completed source/translation rows streaming in — never a frozen counter.

03

Review in Word

The two-column .bilingual.docx downloads when it finishes. Post-edit the translation column in Word, as usual.

Built for working translators

Quietly thorough
where it counts.

Four languages, twelve directions

Korean, English, Russian, and Japanese — translate between any pair. Source auto-detected from the document’s script.

Outline markers survive

Positional labels 가. 제1조 第1条 ① а) are stripped before translation and re-attached verbatim, so columns track 1:1.

PDF tables become grids

Table regions are detected from positional data and rebuilt as real grids on both sides, translated cell-by-cell.

Paragraphs, not fragments

PDF lines are reconstructed into whole paragraphs before translation, so wrapped sentences stay together.

Skeleton mode

Need only the layout? Generate the two-column shell with an empty translation column — a formatting template, fully offline.

Nothing to set up

No key, no account, no install. Documents are relayed to the engine and never stored or logged — nothing to sign up for, nothing to configure.

Engine

Built in. Keyless.

DeepL does the translating, with an automatic free fallback when its monthly quota runs out — so it never just stops. Nothing for you to configure.

DeepL Primary $0 to you · no signup · ko · en · ru · ja
Google Translate Fallback used automatically if the DeepL quota is exhausted

Live or local

Same app, two ways
to keep it.

The hosted site and the downloadable file are the same tool. The download is just a copy you own — one HTML file, no dependency on the website.

Live siteDownloaded file
How you open itA URL in any browserDouble-click ▶ Open DualDraft.html
Key / accountNoneNone
TranslatingNeeds internetNeeds internet
Skeleton modeWorksWorks offline
Depends on the websiteNo — fully standalone

Get started

Thirty seconds.

1

Open DualDraft and drop a .docx or .pdf.

2

Confirm the detected language pair, then click Preview 3 to sanity-check the first paragraphs.

3

Click Translate & generate — the two-column .bilingual.docx downloads when it finishes. Review it in Word.